SOME
USUAL VOCABULARIES IN
SHINGAZIDJA
EVERYDAY
VOCABULARY
|
MBABA |
Father,
father’s brother or father’s mother |
|
MDZADZE
(MAMA) |
Mother,
mother’s sister |
|
KOKO |
Grandmother |
|
MBAE |
Grandfather |
|
MZEE |
An
elder |
|
MDJOMBA |
Uncle
(maternal) |
|
MWANA |
Child,
son, daughter, paternal nephew or niece |
|
MWANAMWANMSHE |
Maternal
nephew or niece |
|
MDJUHU |
Grandchild |
|
YILEMBWE |
Son
or daughter of greatgrandchild |
|
YITSANA |
Greatgrandchild |
|
KAFE |
Coffee |
|
CAYI |
Tea |
|
UBU |
Drink
made out of boiled rice |
|
MAELE |
Cooked
rice |
|
NYAMA |
Meat |
|
NDROVI |
Green
banana |
|
FURIAPA |
Breadfruit |
|
NAZI |
Ripe
coconuts |
|
SHINGO |
Salt |
|
SUKARI |
Sugar |
|
NYUNGU |
Cooking
pot |
|
SHANU |
Plate |
|
SUTRU |
Spoon |
|
NDEHELIO,
DJAWU, EWA |
Yes |
|
TSIDJAU |
No |
|
NDO
? |
Who
? |
|
NDAHU
? |
Where
? |
|
NDI
? |
When
? |
|
HINDRI
? |
What
? |
|
YA
NDO ? |
Whose
? |
|
DJE
? |
How
? |
|
YE
MANA HINDRI ? |
Why
? |
|
TRASI |
Morning |
|
MTSANA |
Midday |
|
DJIO |
Afternoon |
|
SAHUSAA |
Evening |
|
MASIHU |
Night |
|
ASUBWIHI |
Dawn |
|
NDJEMA |
Good |
|
TSI
NDJEMA |
Not
good |
|
MBI |
Bad |
|
HAPVASA |
Now |
|
HALAFU |
After |
|
DAIMA |
Usually |
GREETINGS/SALUTATIONS
|
GREETING |
RESPONSE |
|
KWEZI Greetings
(to elders) |
MPVONA Be
well |
|
BARIZA
? How
are you ? |
NDJEMA I
am fine |
|
NAMBARIZA
? How
are you (plural) ? |
NDJEMA
We
are fine |
|
BARIZA ASUBUHI (BARIZA TRASI) ? How
are you this morning ? |
NDJEMA I
am (we are) fine |
|
YEMSHELEWA
DJE ? How
did you wake up ? |
RISHELEWA
NDRO We
woke up fine |
|
BARIZA
MTSANA ? How
is your midday ? |
NDJEMA/SALAMA Fine/peace |
|
BARIZA
LEO ? How
are you today ? |
NDJEMA/SALAMA Fine/peace |
|
YE
HUFANYIHA DJE ? How
are you (how do you feel) ? YE
MFANYIHA DJE ? |
TSIFANYIHA
NDRO I
am fine (am getting better) |
|
HODI Permission
to come |
KARIBU Welcome |
|
TSIHUFERESHEYA Congratulations TSIMFERESHEANI (plural) |
MARAHABA/SALAMA Thank
you/peace |
|
RIDJA
HOUZADENI (RIDJOUZADENI) We
come to share your well being (mariage, birth, arrival of relative, etc..) |
WAHATRU
SONTSI MARAHABA The
well being is for all of us, thank you (meaning,
we hope the same thing happen to you ) |
|
RIHWEREA
YE MARUVU We
brought you nothing (we did not bring you anything) [visiting one who lost
a relative) RIMWEREANI YE MARUVU (plural) |
ALHAMDULILAHI Praise
to God |
|
RIDJA
NOMHONO WATRANGA We
send you our condeleance (we share your lost) |
NDIZO
MGU YANDZAO God
does what He wishes |
|
LALA
UNONO Good
bye NAMLALE
HAUNONO (plural) |
MARAHABA/AHSANTA Thank
you |
|
TSIUHISA
MGU AMANA I
leave you to God (May god protect you)/ good bye TSIMHISANI MGU AMANA (plural) |
AHSANTA/MARAHABA Thank
you |
|
MGU
NAHONDOE Come
back ; May God brings you back (to the traveller) MGU NAMONDOENI (plural) |
AHSANTA/MARAHABA Thank
you |
|
MSAFARA
MWEMA Good
travel |
AHSANTA/MARAHABA Thank
you |
|
|
|
HUMAN
BODY PARTS
|
SINGULAR |
PLURAL |
MEANING |
|
HITSWA |
ZITSWA |
HEAD |
|
HANYOA |
HANYOA |
MOUTH |
|
ULIME |
NDIME |
TONGUE |
|
DINYO |
MALINYO-MADINYO |
TOOTH |
|
DOMO |
MALOMO |
LIP |
|
DZITSO |
MATSO |
EYE |
|
SHISHIO |
MASHISHIO |
EAR |
|
NYILE |
NYILE |
HAIR |
|
NDEVU |
NDEVU |
BEARD |
|
MBUA |
MBUA |
NOSE |
|
UKOPE |
NKOPVE |
EYELASH |
|
UDAZI |
NDAZI |
EYEBROW |
|
MHONO |
MIHONO |
ARM/HAND |
|
DJANDZA |
MADJANDZA |
PALM |
|
SHAYA |
ZAYA |
FINGER |
|
FUU |
MAFUU |
NAIL |
|
FUZI |
MAFUZI |
SHOULDER |
|
NGOZI |
NGOZI |
SKIN |
|
TRUMBO |
MARUMBO |
INTESTINE |
|
BELE |
MABELE |
BREAST |
|
IFUBA |
ZIFUBA |
CHEST |
|
MBAFU |
MBAFU |
RIBS |
|
PADJA |
MAPVADJA |
THIGH |
|
MDU |
MINDU |
LEG |
|
GUNGUNO |
MAGOUNGOUNO |
KNEE |
|
TRAKO |
MATRAKO |
BUTTOCK |
|
KAPWA |
MAHAPWA |
ARMPIT |
|
NTSINGO |
NTSINGO |
HEEL |
COLORS
|
NDJEWU |
White |
|
NDZIDU |
Black |
|
NYIKUNDU |
Red |
|
BILE |
Blue |
|
DZINDZANU |
Yellow |
|
MANIMAYITSI |
Green |
|
|
|
Back
to the front page
Back
to the grammar index
Back to the table of contents