THE SUBJUNCTIVE FORM

 

            The subjunctive verb form is much more common in Shingazidja.  It is used to express a wish, desire, request, suggestion, obligation as well as purpose, intention, etc…

Construction of the subjunctive form

 

            The subjunctive is not a tense, and has therefore no tense prefix.  The simplest form is made from the subject prefix + the verb stem with its final A changed to E in the case of shingazidja Bantu originated verb stems and no change in verb stems of nonBantu origin.  It an object prefix is needed, it immediately precedes the verb stem, after the subject prefix.

 

INFINITIVE

SUBJUNCTIVE

MEANING

HUSOMA

NARISOME

Let us learn

HULAMHA

NANIMLAMWE

Let me wake him up

HULA

NALE

He should eat

HUFURAHI

NAWAFURAHI

They should rejoice

HUFIKIRI

NARIFIKIRI

Let us think

HUHISABU

TAFADHALI UZIHISABU

Please, count them (the houses)

HUJA

NAWADJE

Let them come

 

The negative subjunctive

 

It is formed by inserting TSI immediately following the subject prefix and preceding the object prefix if there is one.

 

INFINITIVE

SINGULAR

PLURAL

MEANING

HUSOMA

 

UTSI-SHI-SOME

 

NAMTSI-SHI-SOME

 

Do not read it (book)

You should not read it

HULA

 

NTSILE

 

RITSILE

 

I should not eat

Let us not eat

HUFIKIRI

 

NTSIMFIKIRI

 

RITSIMFIKIRI

 

I (we) should not think about him (her)

HWAMBA

UTSIMWAMBIE

NAMTSIMWAMBIE

Do not tell him / her(them)

HUJA

ATSIDJE

WATSIDJE

He (they) should not come

 

Use of the subjunctive

 

The subjunctive is used with all persons and noun classes; in generals it conveys a wish or desire either stated or questioned.  Specific uses may be listed:

 

a)      polite imperative

 

It is used only with a 2nd person singular or plural subject. See the part for polite imperative for more examples.

      TAFADHALI UMSAIDIE               Please, help him

      TAFADHALI USOME YE SHIO    Please, read the book

 

b)      Suggestion, wish, request

 

It is used with all persons other than 2nd person singular or plural.  In shingazidja, the use of  HURANTSI (to let ), HULAZIMU (should), or HUDJUZU (may).

                             

     

NIRENTSI NIH-USAIDIE

Let me help you

MRENTSI YAH-USAIDIE

Let him help you

WARENTSI WAH-USAIDIE

Let them help you

YILAZIMU ARONGOWE SHIFARANTSA

He/she should speak french

 

 

     

c)      Questioned suggestion, request for advice

 

NI-H-USAIDIE ?

Should I help you ?

Y-ENDE NDI ?

When should he go ?

RI-MW-AMBIE HINDRI ?

What should we tell him/her ?

RI-W-AMBIE HINDRI ?

What should we tell them ?

 

 

 

d)      Second of two commands, or and indirect command

 

NTSO  ULE

Come and eat

MW-AMBIE Y-ADJE MAUDU

Tell him to come tomorrow

NTSO U-RI-WONE

Come to see us

TRULIYA UYISHIE YE HADISI

Be still and hear the story

 

 

 

 

e)      Following expression of obligation or necessity

 

In this case, the subjunctive is used with proverbs which indicates:

v                 Strong obligation  (  sharti, laszima, ya…passa, ya…bidi )

v                 Desirability (tafadhali, keri, bora )

 

Tafadhali u-ri-saidie

You had better help us

Keri w-ende hodahoni

You had better go home

Bora ri-lamhe

It is good that we awaken

Sharti urentsi wo widzi

You have to stop the steal

Lazima wende holapitali

You must go to the hospital

Yi-hu-pasa uhudhurie hobundjilioni

It's your duty to attend the meeting

Yi-ri-bidi ri-mdjulize zehabari

We're bound to tell (inform) him the news

 

Any object may be used with "hupasa or yi…pasa" and "hubidi or yi…bidi"  depending on the subject of the next clause

 

f)        To express purpose or intention with or without "ili" or "kusudi":

 

Hanisaidia ili nitimizi ye hazi kabula

 

He (she) helped me so that I would finish the work early.

Sihulisa ndro ze nkuhu ili rihundre madjwayi

We feel well the chicken in order to get eggs

Hadja ha kusudi yahuwone

He came so he could see you

 

 

 

 

g)      Dependant clause after verbs of :

 

Consenting (hukubal), allowing (hurantsi), requesting (huomba), advising (hushawiri), or commanding (huamrisha, hufanya).

 

 

Wakubali ri-rohe na kabula

They agreed that we should leave early

Umrentsi yende zahe

Let him(her) go his (her) way

Tsidjo-hushawiri uredjei hodahoni

I would advise you to return home

Ridjo-huomba urentsi ye mahiyo

We would request that you stop the noise

Amrisha ye mwana ende hoshioni

You should command the child to go to school

 

h)      Following certain preposition rangu (since), mpaka, hata (until), karibu (almost)

 

Rangu ridja ka-ri-djala mpvahindru

Since we arrived, we haven't had tea

Utsirohe mpaka warudi

Don't leave until they returns

Ngutsodjonitaabisha hata nihasirihe?

Will he bother me until I get angry ?

Ngasi karibu nahweda zatru

We are about to leave

 

 

i)        Negative subjunctive following verbs of restriction and prevention: huzia (to prevent), huharaziza (to forbid), hutraza (to protect ), hufahamisha (to warn).

 

Wa-ri-zia ri-tsi-pvire

They prevented us from passing

Mbaba ha-m-haraziza ya-tsi-lole unu mwaha

Father have forbidden him to get married this year

Shahula shema sho-hu-ri-traza nausihwa ni mawade

Nutritious food prevents us from getting disease

Tsimfahamisah ya-tsende yiho

I warned him (her) not to go there

 

j)        Positive-negative alternatives

 

Thes may be set forth simply by using the affirmative form, followed by  "hau" and by immediately by the negative clause:

 

N-ende hau n-tsende ?

Should I go or not ?

Nambe hau ya-ts-ambe, pia sawa

Whether he says or not, it is the same

Ri-some hau ri-tsi-some ?

Should we read or not ?

 

k)      Emphatic use with ne, nge

 

Mwendza mashishio na ishie

He who has ears, let him hears

Yeka ngwandzo wende yenda

If you want to go, so go

Mwendza matso na wone

He who has eyes, let him see

Mnvua na inye

So let it rain

 

l)        Idiomatic negatives

 

The idiomatic tsidjo has the connotation of "lest" which is a strong negative purpose (so you don't, so as not to )

 

Na-ri-fanye haraka ri-tsidjo tara

Let us hurry up so we won't be late

Angaliya ye mwana ya-tsidjo danguha

Look after the child so he (she) doesn't fall

Zima womro u-tsidjo-hupva

  Turn off the fire so that you don't burn

 

m)    The subjunctive with YILI

 

The "yili" indicates that the action is to be carried out at some place other than that in which the words are spoken.  A "going" is therefore implied

 

Ri-linde yili r-ende ra-wone

Wait (for us) and let us go and see

Yenda yili wu-hule ndrovi

Go and buy bananas

Ri-rentsi yili r-ende ra-pihe yeshahula

Let us (go and) prepare food

Hende yili ya-wone wowana

He went to see the children

 

Back to the front page               Back to the grammar index           Back to the table of contents